Page 70 - Hello 205
P. 70
Palacio de Congresos / Congress Hall Plaza Redonda/ Round Square
Avda. Corts Valencianes. Tel. 96 317 94 00 - Confluencia calles Pescadería, Vallanca y Síndico. Es
Fax 96 317 94 01 turisvalencia@turisvalencia.es / obra de Salvador Escrig, conocida popularmente como
www.turisvalencia.es/palacio. «el clot», (el agujero), es una de las plazas más curio-
Obra del arquitecto Norman Foster combina el dise- sas y típicas de puestos. It is the work of Salvador Es-
ño más audaz y los equipamientos más modernos. crig and is popularly known as ‘el clot’ (the hole). It is
En su exterior hay 7.000 m2 de espacio verde. Work one of the most curious and typical places of Valen-
of the architect Norman Foster, it perfectly com- cia. It has a central fountain surrounded by many stalls.
bines the boldest design with the most modern equip-
ment.. On the outside, 7,000 m2 of green space.
Portal de Valldigna / Valldigna Gate
Portal de Valldigna, 12 -14. Antiguo acceso a la Valen-
Palau de la Generalitat / Generalitat Palace cia medieval, zona de asentamiento de familias nobilia-
Caballeros, 2. Tel. 96 386 34 61. 1418-1952. Es sede del rias. Construido sobre la muralla musulmana, su abertura
gobierno autónomo de la Comunidad Valenciana. Consta forma un arco de medio punto. Restaurado en 1965. It
de un cuerpo central, de estilo gótico tardío, y dos torreo- was an ancient entrance gate into medieval Valencia,
nes renacentistas, uno del 1519 y otro del 1952.(1418- an area settled by noble families. Built over the Moslem
1952) This is the headquarters of the autonomous regional wall, its opening forms an arch. It was restored in 1965.
govern-ment of the Valencian Community. It is made up
of a central building of late Gothic style, and two fortified
towers of Renaissance style (1519 and 1952). Torres de Serranos / Serranos Towers
Plaza de los Fueros s/n. Tel. 96 391 90 70
Horario: Lunes cerrado. Martes a sábado de 10-19 h (15 mar-
Palau de la Música / Music Hall 15 oct), de 10-18 h (16 oct-14 mar) . Domingos y festivos:
Paseo de la Alameda, 30. Tel. 96 337 50 20 10-15 h. Entrada 2 €. Arquitectura gótica. Se iniciaron en
Horario: 10.30-13.30 h., 17.30-21 h. Obra del arquitecto 1392. En 1865 se derriban las murallas pero quedan exentas.
José María de Paredes fue inaugurado en 1987. Uno de Durante una época fueron utilizadas como cárcel de nobles.
los centros musicales más importantes del país. Su facha- Opening hours: Monday closed. Tuesday to Saturday from
da principal, recae en el tramo del jardín del Turia, obra 10 to 19 h (15 mar-16 oct) and from 10 to 18 h (16 oct-14
del arquitecto Ricardo Bofill. Opening hours: 10.30-13.30 mar). Sunday and holidays from 10 to 15 h. Entrance price
h.17.30-21 h. It is the work of architect José María de 2 €. Gothic architecture. Construction work began in 1392.
Paredes and was inaugurated in 1987. One of the most The walls were demolished in 1865 and the towers are iso-
important music centres in the country. Its main façade lated. For a time they were used as a prison for nobles.
looks out onto the stretch of garden in the Turia designed
by architect Ricardo Bofill.
Torres de Quart / Quart Towers
Guillem de Castro, 89. Construcción militar del gótico tar-
Plaza de Toros / Bullring dío. Se proyectaron como torres defensoras de la ciudad, y
Xàtiva, 28. Cuenta con un tendido de 24 gradas. Las hasta 1874 se llamaron Torres de Cal, pues en el s. XVIII se
principales corridas se celebran en Fallas y en la Fe- exigía cal a quien pasara por allí. Horarios: Lunes cerrado.
ria de Julio. Its stands have 24 tiers. The main bullfights De martes a sábados de 10 a 14 y de 16:30 a 20:30. Domin-
take place during Fallas (March) and at the July Fair. gos y festivos de 10 a 15 h. Entrada 2€, gratuita los domin-
gos y festivos. Late Gothic military construction. They were
La Asociación de Mujeres
Solidarias y Emprendedoras
CLUB LUNAS DIVINAS ( AMSELD)
Abierto el plazo de inscipción para todas aquellas
mujeres. Solo te costará 60 euros anuales.
* Excepto empresas.
Si te unes a la asociación recibirás la tarjeta del club,
donde podrás beneficiarte de descuentos en todas
las empresas que participan en el proyecto.
Más información en el teléfono:
646 73 28 06
o en la web:
www.wonderencuentrosbm.com
70 hello